Поход Командора - Страница 64


К оглавлению

64

Пришлось наскоро собрать команду на шканцах.

– Мы гонимся за Ягуаром. Если будем задерживаться у каждого селения, то никогда никого не догоним. Но даже если кто-то против, сообщаю – в обмен на информацию я дал слово не трогать город. Слово – понимаете?

Они поняли. Что ни говори о нравственности моих подчиненных, однако даже для них данное кому-то обещание было свято. Такие вот противоречивые времена.

25
Мэри. Бунт на борту

Корабли отдыхают только в порту.

Удерживают ли у причала концы, или за дно зацепился якорь, – рядом лежат ставшие целью берега, и на какое-то время прервался путь сквозь капризную морскую стихию.

Корабль выполнил основную функцию и спит чутким сном. Убраны паруса. Никто не стоит за штурвалом. Плотно закрыты орудийные порты. Зато нараспашку раскрыты трюмы.

Люди выгружают одно, грузят другое. Как всегда, идет мелкий, а порою и крупный ремонт. Но это уже дело людей, не корабля.

Чуть поскрипывает на небольшой портовой волне корпус. Словно вспоминает о перенесенных невзгодах и заранее предчувствует другие, которые скоро придут вместе с новым походом. Но когда это еще будет! А пока – отдых после тяжелого морского труда.

Люди могут суетиться, продолжать всевозможные работы. Могут гулять по портовым кабакам, в роме и вине забывая о штормовых посвистах ветра, накатывающихся водяных валах, коварных рифах, которые затаились у самой поверхности и подстерегают невнимательных мореплавателей, об изматывающем штиле, нехватке воды, гнилых сухарях и протухшей солонине, обо всем том, что составляет романтику парусов.

Пусть суетятся. У людей свой ритм и свои интересы. Корабли в порту спят.

Зато потом поднимается якорь, отдаются швартовы, громко звучат команды и поют шенги матросы. Это означает – все. Отдых закончен. Теперь кораблю вновь предстоит непрерывная работа. Без перерывов, без сна. Вплоть до следующего порта.

Но это корабли. Люди вынуждены чередовать работу и отдых в привычном ритме вахт. Если их не нарушает всеобщий аврал, неважно, связанный со штормом или появлением врага. Аврал – исключение. Не такое редкое, но все-таки… Обычно же люди подчиняются вахтам. Другого времени измерения нет. Ночь ли, день, кто-то всегда спит, кто-то несет службу, кто-то находится между этими состояниями. Между – значит обедает, набирается сил, работает. Только не у мачт. Мало ли других дел на корабле? У хорошего капитана люди всегда заняты. Чем больше занят, тем меньше думаешь. А чем меньше задумываешься, тем меньше поводов для недовольства. Тут бы донести уставшее тело до нар, а то и примоститься без затей на орудийной палубе.

Море не место для комфорта.


Тому повезло, а Сэму – нет. Том отстоял свою вахту днем и теперь имел полное право ночью насладиться заслуженным покоем. В отличие от него, Сэм давно встал, на подвахте был занят откачиванием просочившейся в трюм воды, а затем по указанию боцмана обучал новичка премудростям морской науки. Теперь же Сэм занял отведенное место у фок-мачты и должен был по команде с квартердека тягать шкоты. Короче говоря, делать все, чтобы бригантина и дальше бодро бежала с попутным ветром.

Стоит поблагодарить судьбу за подарок. Если идти в бейдевинд, тогда точно наплачешься. Присесть некогда будет.

Но это Сэм. Тома сегодняшняя ночь не касалась. Он с полным правом мог завалиться спать почти до утра. Пока не поднимут уступить место смене.

В порту Тому не повезло. В первую партию на берег он не попал. Затем по бригантине прошел слух, что люди Командора в городе, и берег отменили для всех.

Слух подтвердил Коршун. Помощник капитана велел приготовиться к возможному бою, но так, чтобы подготовка была не заметна со стороны. Чужая страна, чужой порт. Еще кто решит, будто «Сан-Изабелла» хочет устроить хозяевам сюрприз да нападет на нее сдуру. С испанцами ухо держи востро. Народ такой, только и ищет повода для драки. А чтобы разбить кого надо – ни в жизнь. Разбегутся по кустам при одном упоминании Командора.

Скрытно подготовиться к бою трудно. Поднесли оружие так, чтобы при необходимости было под рукой, открыли крюйт-камеру и потихоньку перетаскали на пару залпов пороха и картечи. Но пушечные порты продолжали укрывать орудия, застыли зарифленные паруса, и только людей на палубе стало значительно больше.

Нападение не состоялось. Зато через несколько дней пришло известие о разгроме испанцев, и над моряками вновь нависла угроза встречи с безжалостным противником.

Как ни запрещай, в мире нет ничего тайного. По бригантине шепотом передавали слова Командора: немедленно отдать пленниц, или пощады не будет никому.

Отдать – лишиться заработка. Другое дело: встретиться с Санглиером теперь-то точно никто не хотел.

А для Тома наступил долгожданный отдых. Людей на бригантине было больше положенного. Тут когда обычное число, и то места нет, а сейчас…

Действовало правило теплого места. Одна вахта спит, пока ее не сменяет другая. Обычное дело в походе.

Том пробрался на свое место и улегся на правый бок. Как всегда, перед сном не раздевался никто. Хорошо, обоняние моряков давно притупилось настолько, что не воспринимало запахов грязной неподсохшей одежды и немытых тел.

Справа и слева Тома плотно сдавили товарищи. Нары были забиты до отказа. Все лежали в одном положении на боку, как рыба в бочке, утрамбованные так, что еще один человек в жизни не сумел бы влезть на переполненное ложе.

Усталость мигом взяла свое. Том отключился мгновенно. Провалился в сон, как проваливаются в бездну. Без видений, глубоко, вроде и не вынырнуть.

64